中国教育网 — 为全民教育贡献一份力量! 
 设为首页 加入收藏 旧站入口   

您现在的位置: 中国教育网 >> 外语 >> 翻译资格考试 >> 文章正文
相 关 文 章
2007上半年翻译资格考试主要…
2007上半年翻译资格考试主要…
2007上半年翻译资格考试主要…
精 彩 推 荐
 
最 新 热 门
最 新 推 荐
欢迎光临中国教育网,现在是:  祝您玩得开心!
2007上半年翻译资格考试主要问题——英语Englishi
原文作者:未知    发布时间:2007-9-29 10:41:19    
TRONG>  本次英语二级笔译考试的学生英译中存在的主要问题如下:

  1. 英文原文的理解能力以及汉语的表达能力较弱

  2. 基础不扎实,翻译理论及技巧掌握不够

  3. 中文水平较差,随意发挥和想象的太多,对考点把握不准,或不太了解

  4. 逻辑性不强,常识欠缺,译后基本不检查,错别字多

  5. 部分考试的学生缺乏基本的翻译经验,胡译现象严重,平时应加强翻译练习

  本次英语二级笔译考试的学生中译英存在的主要问题如下:

  1. 基本功不够扎实,基本语法掌握不好(如时态、单复数、冠词、句子结构等)

  2. 理解能力比较弱,语言组织能力有待提高

  3. 有些译文不错,但因拼写或其它错误扣分较多而得不到高分;

  4. 考题中文较严谨,考试的学生只要顺着中文译,做到不漏意思,语句通顺、准确就可以。但很多考试的学生打乱结构,反而意思不准,节外生枝

  5. 缺乏翻译实践及训练。

  本次英语三级笔译考试的学生英译中存在的主要问题如下:

  1. 考试的学生对专业词汇理解不够准确

  2. 汉语基本功不扎实,中文表达不够通顺,不够准确,错别字较多

  3. 语言组织能力较弱,中文译文的句式欧化现象较严重,考试的学生分不清书面语言和口语表达的区别,翻译中口语(俚语)用的不合适

  4. 英语基础知识欠缺,语言功底较差,对英语的语法结构理解不透

  5. 翻译选材有些专业化,需要考试的学生具备专业背景知识才能准确翻译其中的术语

  6. 不能合理安排时间,翻译速度较慢,有个别考试的学生难句漏译

  7. 英文理解能力差,望文生义,借题发挥,对原文理解不准确

  8. 知识面单一,缺乏基本常识,如一些著名的地名等不知道

  本次英语三级笔译考试的学生中译英存在的主要问题如下:

  1. 语言基本功不扎实,用词不够准确,拼写错误多,语法存在严重错误,对英语基本句子结构没有完全掌握

  2. 考试的学生对译文的基本背景知识不够了解,例如:南水北调、大运河等概念模糊不清,造成错译,误译,随意乱译;

  3. 考试的学生翻译实践不够,中译英无论在翻译教学和实践中都有待加强,考试的学生在中译英失分太多

  本次英语二级口译考试的学生存在的主要问题如下:

  1. 考试的学生语言基础不扎实,知识面普遍较窄

  2. 缺乏基础翻译技巧训练

  3. 对英文数字不能熟练翻译

  4. 速记能力较差

  5. 个别考试的学生发音和语调较差

  6. 句子结构和句法方面较差,句子结构混乱,啰嗦、重复较多,表达不够流畅

  7. 有的考试的学生过于紧张

  8. 口译水平差别较大

  本次英语三级口译考试的学生存在的主要问题如下:

  1. 基础不扎实,过于紧张,缺少考前培训及口译经验

  2. 语法基础不牢,词语的用法不准确,逻辑性不强

  3. 语音,语调及发音有待提高,有些考试的学生对英音不熟悉,知识面窄,表达欠缺

 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 论坛交流】【发表评论】【打印本文】【关闭窗口

    网站公告 | 关于本站 | 管理团队 | 友情链接 | 版权申明 | 广告服务 | 网站地图 | 访客留言

    Copyright ©
    建议使用1024*768分辨率及第三方浏览器对本站进行浏览 |  
    备案中 |
    本站大部分信息资源来源于网络,仅供学习|研究|探讨|收藏之用,版权归原作者所有!