中国教育网 — 为全民教育贡献一份力量! 
 设为首页 加入收藏 旧站入口   

您现在的位置: 中国教育网 >> 外语 >> 翻译资格考试 >> 文章正文
相 关 文 章
2007上半年翻译资格考试主要…
2007上半年翻译资格考试主要…
2007上半年翻译资格考试主要…
精 彩 推 荐
 
最 新 热 门
最 新 推 荐
欢迎光临中国教育网,现在是:  祝您玩得开心!
2007上半年翻译资格考试主要问题——号语
原文作者:未知    发布时间:2007-9-29 10:41:24    
TRONG>  本次日语二级笔译考试的学生日译中存在的主要问题如下:

  1. 知识面窄,对政治经济术语掌握不好,翻译不太细致,不太准确

  2. 中文表达能力欠佳,逻辑思维不够清晰

  3. 对贯穿全文的关键词重视不够,影响全句、整段、全文的翻译

  本次日语二级笔译考试的学生中译日存在的主要问题如下:

  1. 考试的学生的日语基础差,有的考试的学生理解不透彻

  2. 汉字书写差,翻译练习少,有些基本用词掌握不好,语言语气表达不细腻

  本次日语三级笔译考试的学生日译中存在的主要问题如下:

  1. 对原文理解不够

  2. 有的考试的学生望文生义,不查字典,乱发挥

  3. 对较长的句子,不知如何断句

  本次日语三级笔译考试的学生中译日存在的主要问题如下:

  1. 语法掌握不牢

  2. 不少译文单词使用妥当,却没有连贯性,前后句子关系不明确

  3. 应注意连词、助动词使用方法

  本次日语二级口译考试的学生存在的主要问题如下:

  1. 学生报名时不清楚自己的水平,对二级口译实务考试出题的难易度缺少了解

  2. 词汇量少,特别是现代社会的新词

  3. 对数字不熟悉,误译较多

  4. 表达不够细腻,不完整,中文式表达很多

  5. 缺乏专门的训练,没有掌握翻译技巧

  本次日语三级口译考试的学生存在的主要问题如下:

  1. 知识面比较窄。

  2. 基础知识掌握不牢

  3. 对日本了解不够深,不能灵活运用日语,导致误译频繁出现

 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 论坛交流】【发表评论】【打印本文】【关闭窗口

    网站公告 | 关于本站 | 管理团队 | 友情链接 | 版权申明 | 广告服务 | 网站地图 | 访客留言

    Copyright ©
    建议使用1024*768分辨率及第三方浏览器对本站进行浏览 |  
    备案中 |
    本站大部分信息资源来源于网络,仅供学习|研究|探讨|收藏之用,版权归原作者所有!